Vaše Výsosti, rád bych vás požádal, abyste vzal na vědomí, že jsem splnil váš slib ve jménu Církve Svaté.
Ваше Величество, моля да не забравяте... че дадохте дума в името на Светата Църква.
Rád bych vás požádal o laskavost.
Бих искал да ви помоля за услуга.
Byl jsem instruován, abych vás požádal o propuštění všech nepolitických rukojmí.
Инструктиран съм да ви помоля да освободите всички неполитически заложници.
Byl bych příliš smělý, kdybych Vás požádal o laskavost?
Дори може би ще съм достатъчно смел, за да поискам услуга в замяна?
Rád bych vás požádal o šálek silné černé kávy.
Чудя се, дали ще може да си поръчам чаша силно кафе?
Jednou, když jsem myslel že zemřu, jsem vás požádal o opatrování Alexandra.
Преди, когато мислех, че ще умра, ви помолих да се грижите за Александър.
Musím vás požádal, abyste opustil tento dům.
И трябва да те помоля да напуснеш тази къща.
Možná právě proto vás požádal o to, abyste to zkoumala.
Може би затова е искал да проучваш.
Kde byste hledal, kdybych vás požádal, abyste našel bezoár?
Къде може да ми намерите безоар?
Sestro, už před hodinou jsem vás požádal o polštář.
Сестра, поисках допълнителна възглавница преди час.
Jsem tu, abych vás požádal o odpuštění.
Аз съм тук, за да ви поискам прошка.
Kdo vás požádal, aby jste hájil pana Prada?
Кой поиска да представяте мистър Прадо?
Tak Sauniére vás požádal, abyste se dnes večer sešli.
Значи Сониер е поискал срещата тази вечер?
O něco vás požádal, a vy jste mu řekla, že to uděláte.
Помолил ви е да направите нещо, и вие сте се съгласили.
Teď jděte a udělejte, o co jsem vás požádal dřív, než vám strčím hlavy do záchoda.
Сега вървете и правете каквото ви казвам или ще напъхам главите ви в тоалетната.
Jeho bratr vás požádal, abyste jej s ním šel hledat, ale vy jste nešel.
Брат му те е помолил да отидеш с него, да го потърсите, но ти не си искал.
Kdybych vás požádal, aby jste mi ji teď hned předvedl, co by jste řekl?
Ако аз исках да го произведете за мен сега, какво щеше да ми отговориш?
Šéf vás požádal, abyste vybrala jednoho ze svých vrstevníků?
Шефът ли поиска вие да изберете?
Dámy a pánové porotci, rád bych vás požádal, abyste pozorně vyslechli výroky poroty, tak jak budou přečteny soudním úředníkem.
Дами и господа, съдебни заседатели ще ви помоля внимателно да изслушате присъдите, които ще прочете секретаря.
Takže on vás požádal o ruku a vy jste řekla?
Значи ти е предложил, и ти какво каза отново?
Převor mi řekl, že vás požádal, abyste pro mne poslal.
Приорът ми каза, че е искал да ме повикате.
Sekretáři, rád bych vás požádal... s guvernérem, zvážit naši situaci... ohledně André Matiase.
Г-н Министър, бих искал да ви разясня нещо... заедно с Губернатора, относно ситуацията... на Капитан Андре Матиас.
Bylo úplně nevhodné, kdybych vás požádal abyste ho zastřelil?
Ще бъде ли прекалено, ако поискам да го застреляте?
A znovu vás požádal o ruku... a vy jste souhlasila?
И ви е предложил пак... а вие сте приели?
Jsem tady, abych vás požádal, abyste to nechala být.
Тук съм, за да те помоля да се откажеш.
Doufám, že mi nedáváte za vinu, mademoiselle, že jsem vás požádal o pomoc.
Надявам се, че не ме вините, г-це, задето поисках помощта ви.
Raději bych vás požádal, abyste zvážila návrh.
По-скоро, бих искал да ти предложа нещо.
Podívejte, vím, že máte napilno, ale, uch, kdybyste měla čas, rád bych vás požádal o laskavost.
Знам, че си много заета, но когато имаш време, ще те помоля за услуга.
Myslím, že mluvím za všechny dva, když jsem vás požádal o trošku soukromí.
Може ли да ви помоля да ни оставите насаме?
Můžete nám dát jméno toho, kdo vás požádal o podpis mlčenlivost, abychom se zeptali jeho?
Или кажете кой ви е обвързал със споразумението.
A než ji odmítnete, tak bych rád vás požádal, abyste ji takříkajíc nechala na stole.
И преди да ми откажете... бих желал да оставим въпроса отворен.
Když vás požádal o proti sledovací zařízení...
Когато ви е помолил за екипировката за наблюдение.
A když vás požádal, co jste udělal?
И когато те помоли за помощ, какво му каза?
Mick Davies vás požádal, abyste se připojili knaší věci, kterou pokládáme za mezinárodní.
Мик Дейвис иска да се присъедините към международните ни дела.
Nebo, v závislosti na tom, kdo vás požádal, možná i královnu.
или в зависимост кого питате, кралица.
CA: Oba jsem vás požádal, abyste vybrali obrázek, který máte rádi a který znázorňuje vaši práci a Melindo, tohle jsi vybrala ty.
КА: Помолих всеки от вас да избере изображение, което харесвате и което илюстрира работата ви. Мелинда, ти избра това.
Kdybych vás všechny požádal abyste se pokusili najít značku kávy -- typ kávy, směs -- která by vás všechny činila šťastnými, a pak bych vás požádal o ohodnocení této kávy, průměrné skóre kávy v tomto pokoji by bylo kolem 60-ti na škále od 0 do 100.
Ако ви попитам да се сетите за марката кафе или вида, който прави всички ви щастливи, и ви помоля да го оцените, средната оценка на кафето в тази зала би била около 60 по скала от 0 до 100.
Ale Pána Boha posvěcujte v srdcích vašich. Hotovi pak buďte vždycky k vydání počtu všelikému, kdož by od vás požádal zprávy z naděje té, kteráž jest v vás, a to s tichostí a s bázní,
Защото доволно е миналото време, когато сте живеели така, както желаят да живеят езичниците, като сте прекарвали в нечистоти, в страсти, във винопийства, в пирования, в опивания, и в омразните идолослужения.
1.8276319503784s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?